PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : تغییر عادت منفی به مثبت...



leila22a
03-08-2014, 12:12 PM
در آمريكا در انبار كالايي، كارگر بي سوادي كار مي كرد. او موظف بود تعداد كالاي داخل هر گوني را شمارش كرده

و درصورت صحيح بودن مقدار آن، روي گوني بنويسد* All Correct* و چون اين كاگر بي سواد بود و طرز نوشتن

اين كلمه را بلد نبود با استفاده از صداي اول كلمه ها، علامتي روي گوني ها مي گذاشت به اين صورت كه به

جاي* All * از * O * و به جاي * Correct * از * K * استفاده مي كرد و به جاي كلمه ي* All Correct* روي

گوني ها مي نوشت * O.K * استفاده از كلمه ي * O.K * به تدريج همه گير شده و امروزه مردم سراسر دنيا، اين

اصطلاح را به خوبي مي شناسند و به كار مي برند.



كلمه ها عقايد شكل گرفته و افكار بيان شده هستند به عبارت ساده آن چه مي گويي فكري است كه بيان مي شود. كلمه ها

و انديشه ها داراي مواجي نيرومند هستند كه به زندگي و امورمان شكل مي دهند.


اگر يك كارگر بي سواد بتواند يك اصطلاحي را در دنيا شايع كند؛ پس من و تو، ما و شما به طور حتم مي توانيم استفاده

از كلمه ها و اصطلاح هاي مثبت را در سطح كل ايران گسترش داده و انرژي مثبت را بين همه پخش كنيم. فكر مي كنيد

چرا حضرت محمد مي فرمايند: *فرزندان خود را به نام هاي نيك خطاب كنيد.*


امروزه ثابت شده كه كلمات منفي نيروي منفي به سمت شخص مي فرستند و او را به سمت منفي و بيماري سوق مي دهند

به طور مثال وقتي به ما مي گويند خسته نباشي دراصل خستگي را به يادمان مي آورند و ناخودآگاه احساس خستگي

مي كنيم (روي خودتان امتحان كنيد) اما اگر به جاي آن از يك عبارت مثبت استفاده شود نيروي مثبت و سازنده به افراد

هديه مي دهيم.




مثال:


به جاي پدرم درآمد؛ بگوييم: خيلي راحت نبود




به جاي خسته نباشيد؛ بگوييم: خدا قوت




به جاي دستت درد نكنه؛ بگوييم: ممنون از محبتت- سلامت باشي




به جاي ببخشيد مزاحمتون شدم؛ بگوييم: از اين كه وقت خود را در اختيار من گذاشتيد متشكرم




به جاي لعنت بر پدر كسي كه اينجا آشغال بريزد؛ بگوييم: رحمت بر پدر كسي كه

اينجا آشغال نمي ريزد




به جاي گرفتارم؛ بگوييم: ‌در فرصت مناسب با شما خواهم بود




به جاي دروغ نگو؛ بگوييم: راست مي گي؟ راستي؟




به جاي خدا بد نده؛ بگوييم: خدا سلامتي بده




به جاي قابل نداره؛ بگوييم: هديه براي شما




به جاي شكست خورده؛ بگوييم: با تجربه




به جاي مگه مشكل داري؛ بگوييم: مگه مسئله اي داري؟




به جاي فقير هستم؛‌بگوييم: ثروت كمي دارم




به جاي بد نيستم؛ بگوييم:‌ خوب هستم




به جاي بدرد من نمي خورد؛ بگوييم: مناسب من نيست




به جاي مشكل دارم؛ بگوييم: مسئله دارم




به جاي جانم به لبم رسيد؛ بگوييم: خيلي راحت نبود



به جاي فراموش نكني؛ بگوييم: يادت باشه




به جاي داد نزن؛‌بگوييم: آرام باش



ژبه جاي من مريض و غمگين نيستم؛‌بگوييم:‌من سالم و با نشاط هستم



به جاي غم آخرت باشد؛ بگوييم: شما را در شادي ها ببينم





وقتي بعد از مدتي همديگر را مي‌بينيم، به جاي توجه كردن به نقاط ضعف همديگر و نام بردن از آنها مثل:



*چه قدر چاق شدي*، *چه قدر لاغر شدي*، *چه قدر خسته به نظر مي‌آيي*، *چرا موهات را اين قدر كوتاه كردي؟*، *چرا

ريشت را بلند كردي؟*، *چرا توهمي؟*، *چرا رنگت پريده؟*، *چرا تلفن نكردي، چرا حال مرا نپرسيدي؟* و ...


بهتر است بگوييم: *سلام به روي ماهت، چه قدر خوشحال شدم تو را ديدم*